< Psalmien 37 >
1 Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo