< Psalmien 34 >
1 Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
2 Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
3 Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
4 Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
5 Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
6 Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
7 Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
8 Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
9 Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
10 Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
11 Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
12 Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
13 Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
14 Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
15 Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
16 Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
17 Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
18 Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
19 Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
20 Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
21 Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
22 Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.
Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.