< Psalmien 34 >

1 Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי
2 Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו
3 Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו
4 Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני
5 Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו
6 Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו
7 Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם
8 Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו
9 Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו
10 Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב
11 Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם
12 Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב
13 Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה
14 Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו
15 Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם
16 Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם
17 Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם
18 Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע
19 Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה
20 Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה
21 Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו
22 Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו

< Psalmien 34 >