< Psalmien 34 >
1 Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
2 Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
3 Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
4 Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
5 Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
6 Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
7 Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
8 Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
9 Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
10 Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
11 Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
12 Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
13 Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
14 Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
15 Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
16 Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
17 Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
18 Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
19 Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
20 Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
21 Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
22 Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.
上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。