< Psalmien 25 >
1 Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra!
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa.
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.