< Psalmien 19 >

1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Taivaat ilmoittavat Jumalan kunnian, ja vahvuus julistaa hänen kättensä teot.
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. Diyilu dieti samuna nkembo wu Nzambi ayi matuti meti yamikisa kisalu ki mioko miandi.
2 Päivä sanoo päivälle, ja yö ilmoittaa yölle tiedon.
Kadika Lumbu kinyamikisa mambu beni kuidi lumbu kinkaka; ayi builu bumosi bueti ma zabikisa kuidi builu bunkaka.
3 Ei ole kieltä eikä puhetta, kussa ei heidän äänensä kuulu.
Kuisi ko mambu mayoluka voti mambu masadila; Kunkambu wakana zimbembo ziawu.
4 Heidän nuoransa käy ulos kaikkiin maihin, ja heidän puheensa maailman ääreen asti: auringolle hän pani majan heissä.
Zimbembo ziawu zieti wakana va ntoto wumvimba. Mambu mawu beti yoluka meti tula nate ku sukisina nza. Ku diyilu katungila nzo yi ngoto mu diambu di thangu:
5 Ja hän käy ulos kammiostansa niinkuin ylkä, ja riemuitsee niinkuin sankari tietä juostaksensa.
Yawu yidi banga dibakala dikuela dintotuka va ntuala vinga kiandi, banga dikesa, dieti mona khini mu zawula thinu;
6 Hän käy ylös taivasten lopulta ja juoksee ympäri hamaan niiden loppuun jälleen; ja ei ole mitään peitetty hänen lämpimänsä edestä.
Yintotukilanga ku tsongi yi Diyilu, bosi ku tsongi yinkaka kuawu kamanisinanga nzietolo andi. Kuisiko kima kinsuamanga va ntuala diamu diandi.
7 Herran laki on täydellinen ja virvoittaa sielut: Herran todistus on vahva ja tekee yksinkertaiset taitaviksi.
Mina mi Yave midi mifuana, mieti vananga diaka muela luzingu Zinzengolo zi Yave zidi zi kiedika Zinkitulanga mutu wu phamba mutu wu nduenga.
8 Herran käskyt ovat oikiat ja ilahuttavat sydämet: Herran käskyt ovat kirkkaat ja valistavat silmät.
Minsiku mi Yave midi mi songa, minyangidikanga ntima. Zithumunu zi Yave zidi zivedila, zinkienzulanga meso.
9 Herran pelko on puhdas ja pysyy ijankaikkisesti: Herran oikeudet ovat todet, kaikki tyynni vanhurskaat,
Kinzika Yave didi diambu di vedila, dieti zingila mu zithangu zioso. Zitsikudukusu zi Yave zilenda siwulu diana, zizioso zidi zisonga va kimosi;
10 Ne ovat kalliimmat kultaa ja kaikkein parasta kultaa, ja makeammat hunajaa ja mesileipiä.
Zilutidi thalu ayi nolo; ayi viokila zinolo ziwombo zivedila zilutidi niosi mu lueki; zilutidi yoyi yinkumba mu bisila.
11 Sinun palvelias myös niissä opetetaan: ja joka niitä pitää, hänellä on suuri palkka.
Mu ziawu mueti lubukila kisadi kiaku; mfutu wunneni widi mu kuzikebanga.
12 Erhetykset kuka ymmärtää? anna minulle anteeksi salaiset rikokset.
Nani wulenda sudika zinzimbala ziandi e? Lemvukila zinzimbala ziama zisuama.
13 Varjele myös palvelias ylpeistä, ettei he minua hallitsisi; niin minä olen viatoin ja nuhteetoin suuresta pahasta teosta.
Keba kisadi kiaku mu masumu mamvangimina mu luzolo; mabika ku ndiadila; buna ndiela ba wukambu tsembolo; wukambu zaba diambu mu masumu manneni.
14 Kelvatkoon sinulle minun suuni puheet, ja minun sydämeni ajatukset sinun edessäs, Herra, minun vahani ja minun Lunastajani!
Bika mambu ma munuꞌama ayi mayindu ma ntimꞌama maba ma khini va ntualꞌaku A Yave, ditadi diama ayi nkudi ama.

< Psalmien 19 >