< Psalmien 18 >

1 Edelläveisaajalle, Davidin Herran palvelian Psalmi, joka Herralle nämät veisun sanat puhui sinä päivänä, jona Herra hänen vapahti kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä. Ja hän sanoi: minä rakastan sydämestäni sinua, Herra, minun voimani.
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי
2 Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי
3 Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע
4 Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585)
6 Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 Maa liikkui ja vapisi, ja vuorten perustukset liikkuivat: he värisivät, koska hän vihastui.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו
8 Savu suitsi hänen sieraimistansa ja kuluttava tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 Hän notkisti taivaat ja astui alas, ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח
11 Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים
12 Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש
13 Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש
14 Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך
16 Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 Hän vapahti minun voimallisista vihollisistani, jotka minua väkevämmät olivat.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני
18 Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי
19 Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי
22 Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני
23 Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם
26 Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל
27 Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור
30 Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי
35 Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם
38 Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם
42 Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם
43 Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני
44 Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי
45 Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם

< Psalmien 18 >