< Psalmien 18 >
1 Edelläveisaajalle, Davidin Herran palvelian Psalmi, joka Herralle nämät veisun sanat puhui sinä päivänä, jona Herra hänen vapahti kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä. Ja hän sanoi: minä rakastan sydämestäni sinua, Herra, minun voimani.
Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
2 Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
3 Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
4 Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.
All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
5 Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun. (Sheol )
[It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol )
6 Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
7 Maa liikkui ja vapisi, ja vuorten perustukset liikkuivat: he värisivät, koska hän vihastui.
Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
8 Savu suitsi hänen sieraimistansa ja kuluttava tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
[It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
9 Hän notkisti taivaat ja astui alas, ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
10 Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.
He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
11 Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli.
Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
12 Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
13 Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
14 Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,
He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
15 Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.
The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
16 Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
[It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
17 Hän vapahti minun voimallisista vihollisistani, jotka minua väkevämmät olivat.
He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
18 Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
19 Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
20 Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
21 Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
22 Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
23 Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.
He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
24 Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
25 Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.
Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
26 Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
27 Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.
You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
28 Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.
You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
29 Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.
You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
30 Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat.
Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
31 Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
32 Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
33 Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
34 Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
35 Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.
Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
36 Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.
You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
37 Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.
I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
38 Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.
When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
39 Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
40 Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
41 He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
They called out for someone to help them, but no one saved them.
42 Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.
I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
43 Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
44 Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
45 Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.
They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
46 Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
47 Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;
He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
48 Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
49 Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
50 Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.
He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.