< Psalmien 18 >
1 Edelläveisaajalle, Davidin Herran palvelian Psalmi, joka Herralle nämät veisun sanat puhui sinä päivänä, jona Herra hänen vapahti kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä. Ja hän sanoi: minä rakastan sydämestäni sinua, Herra, minun voimani.
To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
2 Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
3 Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
4 Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.
The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
5 Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun. (Sheol )
The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol )
6 Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
7 Maa liikkui ja vapisi, ja vuorten perustukset liikkuivat: he värisivät, koska hän vihastui.
Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
8 Savu suitsi hänen sieraimistansa ja kuluttava tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
9 Hän notkisti taivaat ja astui alas, ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
10 Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.
And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
11 Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli.
He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
12 Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
13 Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
14 Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,
Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
15 Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.
And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
16 Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
17 Hän vapahti minun voimallisista vihollisistani, jotka minua väkevämmät olivat.
He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
18 Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
19 Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
20 Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
21 Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
22 Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
23 Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.
I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
24 Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
25 Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
26 Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
27 Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.
Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
28 Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.
Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
29 Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.
For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
30 Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat.
The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
31 Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
32 Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
33 Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
34 Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
35 Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
36 Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.
Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
37 Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.
I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
38 Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.
I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
39 Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
40 Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
42 Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.
Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
43 Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
44 Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
45 Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
46 Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
47 Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;
It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
48 Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
49 Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
50 Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.
Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.