< Psalmien 139 >

1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herra! sinä tutkit minua, ja tunnet minun.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
2 Joko minä istun eli nousen, niin sinä sen tiedät: sinä ymmärrät taampaa ajatukseni.
我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
3 Joko minä käyn eli makaan, niin sinä olet ympärilläni, ja näet kaikki tieni.
我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
4 Sillä katso, ei ole sanaakaan kieleni päällä, joita et sinä Herra kaikkia tiedä.
耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
5 Sinä olet tehnyt jälkimäiseni ja ensimäiseni, ja pidät sinun kätes minun päälläni.
你在我前后环绕我, 按手在我身上。
6 Senkaltainen tieto on minulle ylen ihmeellinen ja ylen korkia, etten minä voi sitä käsittää.
这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
7 Kuhunka minä menen sinun hengestäs? ja kuhunka minä sinun kasvois edestä pakenen?
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
8 Jos minä astuisin ylös taivaaseen, niin sinä siellä olet: jos minä vuoteeni helvetissä rakentaisin, katso, sinä myös siellä olet. (Sheol h7585)
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol h7585)
9 Jos minä ottaisin aamuruskon siivet, ja asuisin meren äärissä,
我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
10 Niin sinun kätes sielläkin minua johdattais, ja sinun oikia kätes pitäis minun.
就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
11 Jos minä sanoisin: pimeys kuitenkin peittää minun, niin on myös yö valkeus minun ympärilläni.
我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
12 Sillä ei pimeys sinun edessäs pimitä, ja yö valistaa niinkuin päivä; pimeys on niinkuin valkeus.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
13 Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Minä kiitän sinua sen edestä, että minä niin aivan ihmeellisesti tehty olen: ihmeelliset ovat sinun tekos, ja sen minun sieluni kyllä tietää.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
15 Ei minun luuni olleet sinulta salatut, kuin minä siinä salaisesti tehty olin, kuin minä maan sisällä niin taitavasti koottu olin.
我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
16 Sinun silmäs näkivät minun, kuin en vielä valmistettu ollut, ja kaikki päivät sinun kirjaas olivat kirjoitetut, jotka vielä oleman piti, joista ei yksikään silloin vielä tullut ollut.
我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
17 Mutta kuinka kalliit ovat minun edessäni, Jumala, sinun ajatukses? kuinka suuri on heidän lukunsa?
神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
18 Jos minä heitä lukisin, niin ne olisivat usiammat kuin santa: kuin minä herään, olen minä vielä tykönäs.
我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
19 Jumala, jospa tappaisit jumalattomat, ja verikoirat minusta poikkeisivat.
神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
20 Sillä he puhuvat sinusta häpiällisesti, ja sinun vihollises turhaan lausuvat (sinun nimes).
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
21 Herra, minä tosin vihaan niitä, jotka sinua vihaavat, ja minä närkästyn heistä, jotka karkaavat sinua vastaan.
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
22 Täydestä todesta minä heitä vihaan; sentähden ovat he minulle viholliset.
我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
23 Tutki minua, Jumala, ja koettele sydämeni: kiusaa minua, ja ymmärrä, kuinka minä ajattelen.
神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
24 Ja katsos, jos minä pahalla tiellä lienen, niin saata minua ijankaikkiselle tielle.
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。

< Psalmien 139 >