< Psalmien 119 >
1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.