< Psalmien 119 >
1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.