< Psalmien 119 >
1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.