< Psalmien 119 >

1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.

< Psalmien 119 >