< Psalmien 119 >

1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم!
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد!
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت!
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن!
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن!
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم!
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز!
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند!
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز!
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز!
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع!
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن!
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی!
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست!
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز!
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد!
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز!
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز!
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم!
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم!
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم!
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس!
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم!
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست!
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل!
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد!
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش!
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم!
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد!
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است!
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود!
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن!
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم!
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد!
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده!
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است!
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است!
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند!
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است.

< Psalmien 119 >