< Psalmien 119 >

1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Psalmien 119 >