< Psalmien 119 >
1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
(Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
[I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
[I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
[Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
[People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
I will always obey your laws, forever.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
[It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
[When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
[My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
(Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
[But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
I cry very much because [many] people do not obey your laws.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
(Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
(Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
[Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
[Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).