< Psalmien 119 >
1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.