< Psalmien 119 >

1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Psalmien 119 >