< Psalmien 119 >

1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Psalmien 119 >