< Psalmien 107 >
1 Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.