< Psalmien 107 >
1 Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし