< Psalmien 107 >
1 Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
2 Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
3 Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
4 Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
5 Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
6 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
7 Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
8 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
9 Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
10 Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
11 Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
12 Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
13 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
14 Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
15 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
16 Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
17 Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
18 Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
19 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
21 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
22 Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
23 Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
24 He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
25 Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
26 Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
27 Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
28 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
29 Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
30 Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
31 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
32 Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
33 Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
34 Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
35 Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
36 Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
37 Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
38 Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
39 Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
40 Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
41 Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
42 Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
43 Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.
Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?