< Psalmien 106 >

1 Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Rumbidzai Jehovha. Vongai Jehovha, nokuti akanaka; nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Ndianiko angaparidza mabasa aJehovha esimba, kana kureva kurumbidzwa kwake kwose?
3 Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Vakaropafadzwa vanochengeta kururamisira, vanogara vachiita zvakarurama.
4 Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Ndirangarirei, imi Jehovha, pamunoratidza nyasha kuvanhu venyu, pamunovaponesa, mundibatsirewo,
5 Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
kuti ndifadzwe nokubudirira kwavasanangurwa venyu, kuti ndigovane pamufaro wavanhu venyu, uye ndibatane nenhaka yenyu pakurumbidza.
6 Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Takatadza, sezvakaita madzibaba edu; takaita zvakaipa uye takaita mabasa akaipa.
7 Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Madzibaba edu paakanga ari muIjipiti, havana kumbofunga nezvezvishamiso zvenyu; havana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji, asi vakakumukirai pagungwa, iro Gungwa Dzvuku.
8 Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, kuti simba rake guru rizivikanwe.
9 Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
Akarayira Gungwa Dzvuku iro rikapwa; uye akavafambisa napakadzika sevanopfuura nomugwenga.
10 Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
Akavaponesa kubva muruoko rwomuvengi; akavadzikinura kubva muruoko rwomuvengi.
11 Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; hakuna mumwe wavo akapona.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Ipapo vakatenda vimbiso dzake vakaimba vachimurumbidza.
13 Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Asi vakakurumidza kukanganwa zvaakanga aita, uye vakasamirira kurayira kwake.
14 He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
Havana kuzvidzora pakukara kwavo mugwenga; vakaedza Mwari murenje.
15 Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
Saka akavapa zvavakakumbira, asi akatuma chirwere chinopedza muviri pamusoro pavo.
16 Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Vakaitira Mozisi godo mumusasa, naAroni, akanga akatsaurirwa kuna Jehovha.
17 Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Nyika yakazaruka ikamedza Dhatani; ikaviga boka raAbhiramu.
18 Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Moto wakapfuta pakati pavateveri vavo; murazvo ukaparadza vakaipa.
19 He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
Vakaumba mhuru paHorebhi, vakanamata chifananidzo chakaumbwa.
20 Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Vakatsinhanisa kubwinya kwavo nomufananidzo wehando, inodya uswa.
21 He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
Vakakanganwa Mwari akavaponesa, uyo akanga aita zvinhu zvikuru muIjipiti,
22 Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
mabasa anoshamisa munyika yaHamu namabasa anotyisa paGungwa Dzvuku.
23 Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Saka akati, achavaparadza, dai Mozisi, musanangurwa wake, asina kumira pamberi pake kuti adzore hasha dzake pakuvaparadza.
24 Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
Ipapo vakazvidza nyika inofadza; havana kutenda zvaakavimbisa.
25 Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
Vakanyunyuta vari mumatende avo vakasateerera Jehovha.
26 Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
Saka akapika akasimudza ruoko rwake kuti achavaparadza murenje,
27 Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
achaparadza zvizvarwa zvavo pakati pendudzi, agovaparadzira munyika dzose.
28 Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Vakazvibatanidza pamwe chete naBhaari wePeori, uye vakadya zvibayiro zvakabayirwa vamwari vakafa.
29 Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Vakatsamwisa Jehovha namabasa avo akaipa, uye denda rikavapo pakati pavo.
30 Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
Asi Finehasi akasimuka, akaita zvakarurama, denda rikaguma.
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
Izvozvo zvakanzi kwaari kururama kusvikira kuzvizvarwa nezvizvarwa nokusingaperi.
32 Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Vakatsamwisa Jehovha pamvura zhinji yeMeribha, uye Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo;
33 Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
nokuti vakamukira Mweya waMwari, Mozisi akataura nehasha nomuromo wake.
34 Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Havana kuparadza marudzi sokurayirwa kwavakaitwa naJehovha,
35 Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
asi vakavhengana nendudzi, vakatora tsika dzavo.
36 Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
Vakanamata zvifananidzo zvavo, izvo zvakazova musungo kwavari.
37 Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
Vakabayira vanakomana vavo navanasikana vavo kumadhimoni.
38 Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
Vakateura ropa risina mhosva, iro ropa ravanakomana vavo neravanasikana vavo, vavakabayira kuzvifananidzo zveKenani, nyika ikasvibiswa neropa ravo.
39 Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Vakazvisvibisa nezvavakaita; vakazviitisa ufeve namabasa avo.
40 Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
Naizvozvo Jehovha akatsamwira vanhu vake, akasema nhaka yake.
41 Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
Akavaisa mumaoko endudzi, uye vakatongwa navavengi vavo.
42 Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Vavengi vavo vakavadzvinyirira, uye vakavaisa pasi pesimba ravo.
43 Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Akavarwira kakawanda, asi ivo vakanga vakarerekera pakumumukira vakaparadzwa muchivi chavo.
44 Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Asi akatarisa kutambudzika kwavo paakanzwa kuchema kwavo;
45 Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
akarangarira sungano yake nokuda kwavo, uye akazvidemba nokuda kworudo rwake rukuru.
46 Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Akaita kuti vanzwirwe tsitsi navose vakavatapa.
47 Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Tiponesei, imi Jehovha Mwari wedu, uye mutiunganidze kubva kundudzi, kuti tigovonga zita renyu dzvene. Tigofara mukurumbidzwa kwenyu.
48 Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
Jehovha ngaarumbidzwe, iye Mwari waIsraeri, kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, “Ameni!” Rumbidzai Jehovha.

< Psalmien 106 >