< Psalmien 106 >
1 Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13 Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
16 Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17 Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
24 Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30 Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35 Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
но смешались с язычниками и научились делам их;
36 Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
служили истуканам их, которые были для них сетью,
37 Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
39 Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!