< Psalmien 106 >

1 Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Dumisani uThixo. Bongani uThixo, ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi lanini.
2 Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Ngubani ongamemezela imisebenzi emikhulu kaThixo loba atsho ngokugcweleyo udumo lwakhe na?
3 Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Babusisiwe labo abahlala besenza ngendlela enhle, abahlezi besenza okulungileyo.
4 Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Ungikhumbule, Thixo, nxa usuveza umusa ebantwini bakho, woza ungisize nxatshana usubasindisa,
5 Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
ukuze lami ngikholise ukuphumelela kwalabo obakhethileyo, ukuze ngabelwe entokozweni yesizwe sakho ngihlanganyele lelifa lakho ekudumiseni.
6 Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Sonile, njengalokho abakwenzayo okhokho bethu; senzile okubi senza izinto ezimbi.
7 Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Lapho okhokho bethu beseGibhithe, kabayinakanga imimangaliso yakho; kabazikhumbulanga izenzo zakho zomusa ezinengi, bahlamuka besolwandle, uLwandle oluBomvu.
8 Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Kodwa wabasindisa ngenxa yebizo lakhe, ukuze amandla akhe amakhulu aziwe.
9 Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
Walukhuza uLwandle oluBomvu, loma qha; wabahola badabula ezinzikini njengasenkangala.
10 Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
Wabasindisa esandleni sesitha; wabahlenga esandleni sesitha.
11 Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Amanzi asibekela izitha zabo, kakho loyedwa wazo owasindayo.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Lapho-ke base bezikholwa izithembiso zakhe bahlabelela indumiso yakhe.
13 Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
Kodwa baphanga bakukhohlwa lokho ayekwenzile kabaze balindela ukweluleka kwakhe.
14 He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
Enkangala bakhulelwa yizinkanuko zabo; khona emqothwini bamlinga uNkulunkulu.
15 Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
Ngakho wabapha lokho abakucelayo, kodwa wabathela ngomkhuhlane ocikizayo.
16 Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Ezihonqweni basuka babalomhawu loMosi njalo lango-Aroni, owayengcwelisiwe kuThixo.
17 Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Umhlaba wavuleka waginya uDathani; wagqibela ixuku lika-Abhiramu.
18 Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Umlilo walavuza phakathi kwabalandeli babo; ilangabi labatshisa ababi.
19 He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
EHorebhi benza ithole, bakhonza isithombe esenziwe ngensimbi.
20 Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Badela ukuKhazimula kwabo bakhetha isithombe senkunzi edla utshani.
21 He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
Bakhohlwa uNkulunkulu owabasindisayo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
22 Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
imimangaliso elizweni likaHamu lezenzo ezibabazekayo ngasoLwandle oluBomvu.
23 Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Ngakho wathi uzababhubhisa aluba kungesuMosi, owakhethwayo wakhe, owema phambi kwakhe ukuvalela ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
24 Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
Kwathi njalo baleyisa ilizwe elihle; kabasikholwanga isithembiso sakhe.
25 Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
Bakhonona besemathenteni abo kabaze bamlalela uThixo.
26 Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
Ngakho wafunga kubo ephakamise isandla sakhe ukuthi wayezabenza bafele enkangala,
27 Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
enze izizukulwane zabo ziqedwe ngabezizwe zihlakazeke emazweni wonke.
28 Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Bazibopha ingathi kusejogweni kuBhali wasePheyori badla imihlatshelo eyayinikelwe kubonkulunkulu abangaphiliyo;
29 Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
bamthukuthelisa uThixo ngezenzo zabo ezimbi; kwavela isifo phakathi kwabo.
30 Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
Kodwa uFinehasi wema wancenga isifo sadeda.
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
Lokhu kwenza kuthiwe wayelungile kwaziswa izizukulwane zonke ezizayo.
32 Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Bamzondisa uThixo ngasemthonjeni weMeribha, uhlupho lwase lusehlela uMosi ngenxa yabo;
33 Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
ngoba bahlamukela uMoya kaNkulunkulu, uMosi waze wakhupha amazwi amabi ngezindebe zakhe.
34 Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Kabababhubhisanga abantu bezizwe njengalokhu ababekulaywe nguThixo,
35 Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
kodwa baphithikana labezizwe bathatha imikhuba yazo.
36 Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
Bakhonza izithombe zazo, kwaba yisifu kubo.
37 Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
Benza imihlatshelo ngamadodana abo lamadodakazi abo emadimonini.
38 Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
Bachitha igazi elalingelacala, igazi lamadodana lamadodakazi abo, abenza ngabo imihlatshelo yezithombe zaseKhenani, ilizwe langcola ngegazi labo.
39 Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Bazingcolisa ngalokho abakwenzayo; ngezenzo zabo baziphatha njengeziphingi.
40 Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
Ngakho uThixo wabathukuthelela abantu bakhe wanengwa yilifa lakhe.
41 Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
Wabanikela kwabezizwe, izitha zabo zabusa phezu kwabo.
42 Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Izitha zabo zabancindezela zababeka ngaphansi kwamandla azo.
43 Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Izikhathi ezinengi wabakhulula, kodwa babezimisele ukuhlamuka bacikizeka ngenxa yesono sabo.
44 Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Kodwa wananzelela ukuhlupheka kwabo esezwile ukukhala kwabo;
45 Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
ngenxa yokubahawukela wakhumbula isivumelwano sakhe, kwathi ngothando lwakhe olukhulu wadeda.
46 Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Wenza bonke labo ababebathumbile ukuthi babelesihawu kubo.
47 Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Sisindise, Oh Thixo Nkulunkulu wethu, usiqoqe usikhulule phakathi kwezizwe, ukuze silibonge ibizo lakho elingcwele sijabule ekukudumiseni.
48 Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
Kabongwe uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli, kusukela nini kuze kube nininini. Akuthi bonke abantu bathi, “Ameni!” Dumisani uThixo.

< Psalmien 106 >