< Psalmien 106 >
1 Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Praise ye the Lord. Praise ye the Lord because he is good, for his mercie endureth for euer.
2 Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
3 Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
4 Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
5 Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
6 Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
7 Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
8 Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
9 Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
10 Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
And he saued them from ye aduersaries hand, and deliuered them from ye hand of the enemie.
11 Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Then beleeued they his wordes, and sang prayse vnto him.
13 Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
14 He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
But lusted with concupiscence in the wildernes, and tempted God in the desert.
15 Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
16 Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Therefore the earth opened and swallowed vp Dathan, and couered the companie of Abiram.
18 Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
19 He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
They made a calfe in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
21 He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
22 Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
Wonderous woorkes in the lande of Ham, and fearefull things by the red Sea.
23 Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
24 Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
25 Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
26 Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
27 Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
28 Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
29 Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
30 Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
32 Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
33 Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
34 Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
35 Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
But were mingled among the heathen, and learned their workes,
36 Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
And serued their idoles, which were their ruine.
37 Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
38 Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
39 Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Thus were they steined with their owne woorkes, and went a whoring with their owne inuentions.
40 Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
41 Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
And hee gaue them into the hande of the heathen: and they that hated them, were lordes ouer them.
42 Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
43 Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Many a time did hee deliuer them, but they prouoked him by their counsels: therefore they were brought downe by their iniquitie.
44 Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
45 Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
46 Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
And gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
47 Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
48 Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.