< Psalmien 106 >

1 Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
3 Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
4 Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
5 Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
6 Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
7 Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
8 Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
9 Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
10 Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
11 Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
12 Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
13 Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
14 He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
15 Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
16 Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
17 Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
18 Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
19 He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
20 Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
21 He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
22 Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
23 Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
24 Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
他們又藐視那美地, 不信他的話,
25 Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
26 Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
27 Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
28 Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
29 Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
30 Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
31 Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
32 Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
33 Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
34 Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
35 Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
36 Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
37 Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
把自己的兒女祭祀鬼魔,
38 Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
39 Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
40 Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
41 Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
42 Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
43 Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
44 Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
45 Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
46 Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
47 Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
48 Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!

< Psalmien 106 >