< Psalmien 105 >

1 Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!

< Psalmien 105 >