< Psalmien 105 >
1 Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.