< Psalmien 104 >
1 Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
2 Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
[you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
3 Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
4 Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
[he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
5 Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
6 Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
[the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
7 Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
8 Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
9 Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
10 Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
11 Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
12 Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
13 Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
[he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
14 Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
[he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
15 Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
16 Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
17 Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
18 Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
[the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
19 Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
20 Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
21 Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
22 Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
23 Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
He goes out a person to work his and to labor his until evening.
24 Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
25 Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
26 Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
27 Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
28 Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
29 Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
30 Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
31 Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
32 Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
33 Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
34 Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
35 Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!
Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.