< Psalmien 104 >

1 Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
2 Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
3 Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
4 Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
5 Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
6 Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
7 Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
8 Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
9 Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
10 Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
11 Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
12 Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
13 Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
14 Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
15 Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
16 Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
17 Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
18 Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
19 Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
20 Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
21 Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
22 Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
23 Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
24 Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
25 Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
26 Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
27 Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
28 Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
29 Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
到它們由灰土出來的那裏去。
30 Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
31 Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
32 Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
33 Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
34 Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
35 Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!
願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。

< Psalmien 104 >