< Sananlaskujen 1 >
1 Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;
to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
4 Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6 Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.
to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7 Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8 Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
My son, if sinners entice thee, consent not.
11 Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme; (Sheol )
let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Koettele meidän kanssamme: meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:
cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15 Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
— my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.
For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18 Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.
And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.
So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
20 Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.
Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21 Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22 Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23 Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;
Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
24 Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
25 Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26 Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.
when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28 Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
29 Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
30 Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31 Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33 Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.