< Sananlaskujen 9 >

1 Viisaus rakensi huoneensa, ja vuoli siihen seitsemän patsasta,
La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
2 Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,
Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
3 Ja lähetti piikansa, korkeista kaupungin saleista kutsumaan:
Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
4 Joka tyhmä on, hän tulkaan tänne; ja hulluille sanoi hän:
Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
5 Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.
Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
6 Hyljätkää hullu meno, niin te saatte elää, ja käykää ymmärryksen tiellä.
Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
7 Joka pilkkaajaa kurittaa, hän saa häpiän, ja joka jumalatointa nuhtelee, hän häväistään.
El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
8 Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
9 Anna viisaalle, niin hän viisaammaksi tulee: opeta vanhurskasta, niin hän opissaan etenee.
Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
10 Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
11 Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
12 Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.
Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
13 Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,
La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
14 Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,
Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
15 Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:
y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
16 Se joka tyhmä on, hän tulkoon tänne; ja hullulle sanoo hän:
Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
17 Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
18 Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä. (Sheol h7585)
Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)

< Sananlaskujen 9 >