< Sananlaskujen 9 >
1 Viisaus rakensi huoneensa, ja vuoli siihen seitsemän patsasta,
La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
2 Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,
Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
3 Ja lähetti piikansa, korkeista kaupungin saleista kutsumaan:
Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
4 Joka tyhmä on, hän tulkaan tänne; ja hulluille sanoi hän:
¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
5 Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.
¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
6 Hyljätkää hullu meno, niin te saatte elää, ja käykää ymmärryksen tiellä.
¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
7 Joka pilkkaajaa kurittaa, hän saa häpiän, ja joka jumalatointa nuhtelee, hän häväistään.
El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
8 Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
9 Anna viisaalle, niin hän viisaammaksi tulee: opeta vanhurskasta, niin hän opissaan etenee.
Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
10 Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
11 Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12 Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.
Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
13 Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,
La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
14 Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,
Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
15 Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:
Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
16 Se joka tyhmä on, hän tulkoon tänne; ja hullulle sanoo hän:
¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
17 Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
18 Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä. (Sheol )
No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )