< Sananlaskujen 9 >
1 Viisaus rakensi huoneensa, ja vuoli siihen seitsemän patsasta,
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,
Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Ja lähetti piikansa, korkeista kaupungin saleista kutsumaan:
Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Joka tyhmä on, hän tulkaan tänne; ja hulluille sanoi hän:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Hyljätkää hullu meno, niin te saatte elää, ja käykää ymmärryksen tiellä.
Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Joka pilkkaajaa kurittaa, hän saa häpiän, ja joka jumalatointa nuhtelee, hän häväistään.
O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Anna viisaalle, niin hän viisaammaksi tulee: opeta vanhurskasta, niin hän opissaan etenee.
Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
10 Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
11 Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.
Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,
E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 Se joka tyhmä on, hän tulkoon tänne; ja hullulle sanoo hän:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
18 Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä. (Sheol )
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )