< Sananlaskujen 9 >
1 Viisaus rakensi huoneensa, ja vuoli siihen seitsemän patsasta,
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 Ja lähetti piikansa, korkeista kaupungin saleista kutsumaan:
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 Joka tyhmä on, hän tulkaan tänne; ja hulluille sanoi hän:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Hyljätkää hullu meno, niin te saatte elää, ja käykää ymmärryksen tiellä.
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 Joka pilkkaajaa kurittaa, hän saa häpiän, ja joka jumalatointa nuhtelee, hän häväistään.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Anna viisaalle, niin hän viisaammaksi tulee: opeta vanhurskasta, niin hän opissaan etenee.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 Se joka tyhmä on, hän tulkoon tänne; ja hullulle sanoo hän:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä. (Sheol )
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol )