< Sananlaskujen 8 >

1 Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
2 Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
3 Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
4 Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
5 Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
6 Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
7 Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
8 Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
9 Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
10 Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
11 Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
12 Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
13 Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
14 Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
15 Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
16 Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
17 Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
18 Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
19 Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
20 Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
21 Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
22 Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
23 Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
24 Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
25 Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
26 Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
27 Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
28 Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
29 Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
30 Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
31 Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
32 Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne, jotka minun tieni pitävät.
Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
33 Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
34 Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
35 Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
36 Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.

< Sananlaskujen 8 >