< Sananlaskujen 8 >

1 Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
3 Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
« Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
5 Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
6 Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Écoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
8 Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
11 Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
12 Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
« Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
20 Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
22 Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
« Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
Il n’y avait point d’abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d’eaux.
25 Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
26 Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
29 Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
30 Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne, jotka minun tieni pitävät.
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Écoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »

< Sananlaskujen 8 >