< Sananlaskujen 8 >

1 Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
2 Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
她站在高崗上,站在通衢大道上,
3 Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
她在城門口,在城入口處大聲喊說:
4 Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
5 Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
6 Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
7 Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
8 Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
9 Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
10 Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
11 Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
12 Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
13 Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
14 Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
15 Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
藉著我,君王執政,元首秉公行義;
16 Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
17 Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
18 Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
19 Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
20 Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
我走在正義的路上,走在公平的路上,
21 Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
22 Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
23 Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
24 Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
25 Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
26 Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
27 Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
28 Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
29 Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
30 Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
31 Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
32 Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne, jotka minun tieni pitävät.
那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
33 Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
34 Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
35 Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
36 Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。

< Sananlaskujen 8 >