< Sananlaskujen 7 >
1 Poikani! kätke minun sanani, ja pidä tykönäs minun käskyni.
My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.
2 Ota vaari minun käskyistäni, niin sinä elää saat, ja minun laistani, niinkuin silmäs terästä.
Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
3 Sido ne sormiis, kirjoita ne sydämes tauluun.
Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.
4 Sano viiisaudelle: sinä olet sisareni, ja kutsu toimi ystäväkses,
Say to wisdom, 'My sister Thou [art].' And cry to understanding, 'Kinswoman!'
5 Että hän sinua varjelis muukalaisesta vaimosta, ja vieraasta, jonka sanat sileät ovat.
To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.
6 Sillä minä kurkistelin huoneeni akkunasta läpi häkin.
For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
7 Ja näin tyhmän nuorukaisen taitamattomain seassa, ja äkkäsin hänen poikain joukossa;
And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
8 Joka käveli kaduilla hänen nurkkainsa taitse, ja asteli sitä tietä, joka meni hänen huoneeseensa.
Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,
9 Hämärissä, kuin päivä ehtoolla oli, ja jo yö ja pimiä tuli:
In the twilight — in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
10 Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala,
And, lo, a woman to meet him — (A harlot's dress, and watchful of heart,
11 Tuima ja hillimätöin, jonka jalat ei pysyneet huoneessansa.
Noisy she [is], and stubborn, In her house her feet rest not.
12 Nyt on hän ulkona, nyt kaduilla, ja väijyy joka nurkassa.
Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) —
13 Hän otti hänen kiinni, ja suuta antoi hänen ja sanoi häpeemättä:
And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
14 Minä olen tehnyt kiitosuhrin, ja olen tätäpänä täyttänyt lupaukseni:
'Sacrifices of peace-offerings [are] by me, To-day I have completed my vows.
15 Sentähden olen minä tullut sinua vastaan, varhain sinua etsimään, ja olen nyt sinut löytänyt.
Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.
16 Minä olen koreasti valmistanut vuoteeni Egyptin kirjavalla vaatteella,
[With] ornamental coverings I decked my couch, Carved works — cotton of Egypt.
17 Ja olen hyvänhajuiseksi tehnyt kammioni mirhamilla, aloella ja kanelilla.
I sprinkled my bed — myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Tule, harjoittakaamme kyllin hekumaa aamuun asti, ja huvitelkaammme meitämme keskenämme rakkaudella.
Come, we are filled [with] loves till the morning, We delight ourselves in loves.
19 Sillä mies ei ole kotona: hän on pitkälle matkalle mennyt.
For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
20 Hän on ottanut rahasäkin myötänsä, ja tulee kotia äsken määrätyllä päivällä.
A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.'
21 Ja niin hän houkutteli monelöla sanalla, ja vaati häntä makialla puheella.
She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
22 Hän meni hänen kanssansa nopiasti, niinkuin teurastettava härkä, ja niinkuin jalkapuuhun, jolla tyhmät rangoitaan.
He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,
23 Siihenasti kuin hän nuolilla ampuu hänen maksansa lävitse: ja niinkuin lintu itsensä kiiruhtaa paulaan, ja ei tiedä sitä hengellensä vaaralliseksi.
Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.
24 Niin kuulkaat siis minua, minun lapseni, ja ottakaat vaari minun suuni sanoista.
And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.
25 Älköön sydämes poiketko hänen tiellensä: älä salli sinuas vietellä hänen retkillensä.
Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,
26 Sillä hän on monta haavoittanut ja langettanut, ja kaikkinaiset voimalliset ovat häneltä tapetut.
For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
27 Hänen huoneensa ovat helvetin tiet, jotka menevät alas kuoleman kammioihin. (Sheol )
The ways of Sheol — her house, Going down unto inner chambers of death! (Sheol )