< Sananlaskujen 7 >

1 Poikani! kätke minun sanani, ja pidä tykönäs minun käskyni.
My son! Keep my sayings, And lay up my commands with you.
2 Ota vaari minun käskyistäni, niin sinä elää saat, ja minun laistani, niinkuin silmäs terästä.
Keep my commands, and live, And my law as the pupil of your eye.
3 Sido ne sormiis, kirjoita ne sydämes tauluun.
Bind them on your fingers, Write them on the tablet of your heart.
4 Sano viiisaudelle: sinä olet sisareni, ja kutsu toimi ystäväkses,
Say to wisdom, “You [are] my sister.” And cry to understanding, “Relative!”
5 Että hän sinua varjelis muukalaisesta vaimosta, ja vieraasta, jonka sanat sileät ovat.
To preserve you from a strange woman, From a stranger who has made her sayings smooth.
6 Sillä minä kurkistelin huoneeni akkunasta läpi häkin.
For at a window of my house, I have looked out through my casement,
7 Ja näin tyhmän nuorukaisen taitamattomain seassa, ja äkkäsin hänen poikain joukossa;
And I see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
8 Joka käveli kaduilla hänen nurkkainsa taitse, ja asteli sitä tietä, joka meni hänen huoneeseensa.
Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he steps,
9 Hämärissä, kuin päivä ehtoolla oli, ja jo yö ja pimiä tuli:
In the twilight—in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
10 Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala,
And behold, a woman to meet him—(A harlot’s dress, and watchful of heart,
11 Tuima ja hillimätöin, jonka jalat ei pysyneet huoneessansa.
She [is] noisy, and stubborn, her feet do not rest in her house.
12 Nyt on hän ulkona, nyt kaduilla, ja väijyy joka nurkassa.
Now in an out-place, now in broad places, And she lies in wait near every corner)—
13 Hän otti hänen kiinni, ja suuta antoi hänen ja sanoi häpeemättä:
And she laid hold on him and kissed him, She has hardened her face and says to him,
14 Minä olen tehnyt kiitosuhrin, ja olen tätäpänä täyttänyt lupaukseni:
“Sacrifices of peace-offerings [are] by me, Today I have completed my vows.
15 Sentähden olen minä tullut sinua vastaan, varhain sinua etsimään, ja olen nyt sinut löytänyt.
Therefore I have come forth to meet you, To earnestly seek your face, and I find you.
16 Minä olen koreasti valmistanut vuoteeni Egyptin kirjavalla vaatteella,
I decked my bed [with] ornamental coverings, Carved works—cotton of Egypt.
17 Ja olen hyvänhajuiseksi tehnyt kammioni mirhamilla, aloella ja kanelilla.
I sprinkled my bed [with] myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Tule, harjoittakaamme kyllin hekumaa aamuun asti, ja huvitelkaammme meitämme keskenämme rakkaudella.
Come, we are filled [with] love until the morning, We delight ourselves in loves.
19 Sillä mies ei ole kotona: hän on pitkälle matkalle mennyt.
For the man is not in his house, He has gone on a long journey.
20 Hän on ottanut rahasäkin myötänsä, ja tulee kotia äsken määrätyllä päivällä.
He has taken a bag of money in his hand, At the day of the new moon he comes to his house.”
21 Ja niin hän houkutteli monelöla sanalla, ja vaati häntä makialla puheella.
She turns him aside with the abundance of her speech, She forces him with the flattery of her lips.
22 Hän meni hänen kanssansa nopiasti, niinkuin teurastettava härkä, ja niinkuin jalkapuuhun, jolla tyhmät rangoitaan.
He is going after her straight away, he comes as an ox to the slaughter, And as a chain to the discipline of a fool,
23 Siihenasti kuin hän nuolilla ampuu hänen maksansa lävitse: ja niinkuin lintu itsensä kiiruhtaa paulaan, ja ei tiedä sitä hengellensä vaaralliseksi.
Until an arrow splits his liver, As a bird has hurried to a snare, And has not known that it [is] for its life.
24 Niin kuulkaat siis minua, minun lapseni, ja ottakaat vaari minun suuni sanoista.
And now, you sons, listen to me, And give attention to sayings of my mouth.
25 Älköön sydämes poiketko hänen tiellensä: älä salli sinuas vietellä hänen retkillensä.
Do not let your heart turn to her ways, Do not wander in her paths,
26 Sillä hän on monta haavoittanut ja langettanut, ja kaikkinaiset voimalliset ovat häneltä tapetut.
For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
27 Hänen huoneensa ovat helvetin tiet, jotka menevät alas kuoleman kammioihin. (Sheol h7585)
The ways of Sheol—her house, Going down to inner chambers of death! (Sheol h7585)

< Sananlaskujen 7 >