< Sananlaskujen 7 >

1 Poikani! kätke minun sanani, ja pidä tykönäs minun käskyni.
My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
2 Ota vaari minun käskyistäni, niin sinä elää saat, ja minun laistani, niinkuin silmäs terästä.
Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
3 Sido ne sormiis, kirjoita ne sydämes tauluun.
Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Sano viiisaudelle: sinä olet sisareni, ja kutsu toimi ystäväkses,
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5 Että hän sinua varjelis muukalaisesta vaimosta, ja vieraasta, jonka sanat sileät ovat.
That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
6 Sillä minä kurkistelin huoneeni akkunasta läpi häkin.
For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
7 Ja näin tyhmän nuorukaisen taitamattomain seassa, ja äkkäsin hänen poikain joukossa;
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
8 Joka käveli kaduilla hänen nurkkainsa taitse, ja asteli sitä tietä, joka meni hänen huoneeseensa.
He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
9 Hämärissä, kuin päivä ehtoolla oli, ja jo yö ja pimiä tuli:
In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
10 Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala,
And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
11 Tuima ja hillimätöin, jonka jalat ei pysyneet huoneessansa.
(She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
12 Nyt on hän ulkona, nyt kaduilla, ja väijyy joka nurkassa.
At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
13 Hän otti hänen kiinni, ja suuta antoi hänen ja sanoi häpeemättä:
And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
14 Minä olen tehnyt kiitosuhrin, ja olen tätäpänä täyttänyt lupaukseni:
“I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
15 Sentähden olen minä tullut sinua vastaan, varhain sinua etsimään, ja olen nyt sinut löytänyt.
Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
16 Minä olen koreasti valmistanut vuoteeni Egyptin kirjavalla vaatteella,
With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
17 Ja olen hyvänhajuiseksi tehnyt kammioni mirhamilla, aloella ja kanelilla.
I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Tule, harjoittakaamme kyllin hekumaa aamuun asti, ja huvitelkaammme meitämme keskenämme rakkaudella.
Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
19 Sillä mies ei ole kotona: hän on pitkälle matkalle mennyt.
For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
20 Hän on ottanut rahasäkin myötänsä, ja tulee kotia äsken määrätyllä päivällä.
The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
21 Ja niin hän houkutteli monelöla sanalla, ja vaati häntä makialla puheella.
She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
22 Hän meni hänen kanssansa nopiasti, niinkuin teurastettava härkä, ja niinkuin jalkapuuhun, jolla tyhmät rangoitaan.
He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
23 Siihenasti kuin hän nuolilla ampuu hänen maksansa lävitse: ja niinkuin lintu itsensä kiiruhtaa paulaan, ja ei tiedä sitä hengellensä vaaralliseksi.
Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
24 Niin kuulkaat siis minua, minun lapseni, ja ottakaat vaari minun suuni sanoista.
And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
25 Älköön sydämes poiketko hänen tiellensä: älä salli sinuas vietellä hänen retkillensä.
Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
26 Sillä hän on monta haavoittanut ja langettanut, ja kaikkinaiset voimalliset ovat häneltä tapetut.
For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
27 Hänen huoneensa ovat helvetin tiet, jotka menevät alas kuoleman kammioihin. (Sheol h7585)
The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Sananlaskujen 7 >