< Sananlaskujen 6 >

1 Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
2 Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
3 ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
4 Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
5 Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
6 Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
7 Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
No tener jefe, supervisor ni gobernante,
8 Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
9 Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
11 Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
12 Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
13 Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
14 Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
15 Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
16 Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
17 Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
18 Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
19 Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
20 Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
21 Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
22 Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
23 Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
24 Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
25 Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
26 Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
27 Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
28 Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
29 Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
30 Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
31 Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
32 Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
33 Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
34 Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
35 Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.
Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.

< Sananlaskujen 6 >