< Sananlaskujen 6 >
1 Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라