< Sananlaskujen 6 >

1 Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
2 Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
3 ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
4 Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
5 Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
6 Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
7 Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
8 Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
9 Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
10 Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
11 Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
12 Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
13 Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
14 Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
15 Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
16 Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
17 Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
18 Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
19 Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
20 Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
21 Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
22 Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
23 Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
24 Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
25 Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
26 Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
27 Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
28 Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
29 Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
30 Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
31 Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
32 Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
33 Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
34 Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
35 Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.
nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.

< Sananlaskujen 6 >