< Sananlaskujen 6 >
1 Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
My son, if you have taken a pledge on behalf of your friend, then you have bound your hand to an outsider,
2 Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
then you are ensnared by the words of your own mouth, and taken captive by your own words.
3 ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
Therefore, my son, do what I say, and free yourself, for you have fallen into the hand of your neighbor. Run, hurry, awaken your friend.
4 Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
5 Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
Rescue yourself like a gazelle from the hand, and like a bird from the hand of the fowler.
6 Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
Go to the ant, you lazy one, and consider her ways, and so learn wisdom.
7 Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
8 Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
she provides meals for herself in the summer, and she gathers at the harvest what she may eat.
9 Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
How long will you slumber, you lazy one? When will you rise up from your sleep?
10 Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
You will sleep a little, you will slumber a little, you will fold your hands a little to sleep,
11 Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
and then destitution will meet with you, like a traveler, and poverty, like an armed man. Yet truly, if you would be diligent, then your harvest will arrive like a fountain, and destitution will flee far from you.
12 Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
An apostate man, a harmful man, walks with a perverse mouth;
13 Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
he winks with the eyes, touches with the foot, speaks with the finger.
14 Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
With a depraved heart he devises evil, and at all times he sows conflict.
15 Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
To this one, his perdition will arrive promptly, and he shall be crushed suddenly: he will no longer have any remedy.
16 Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
17 Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
a heart that devises the most wicked thoughts, feet running swiftly unto evil,
19 Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
20 Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
My son, preserve the precepts of your father, and do not dismiss the law of your mother.
21 Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
Bind them to your heart unceasingly, and encircle them around your throat.
22 Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
When you walk, let them keep step with you. When you sleep, let them guard you. And when you keep watch, speak with them.
23 Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
For commandment is a lamp, and law is a light, and the reproofs of discipline are the way of life.
24 Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
So may they guard you from an evil woman, and from the flattering tongue of the outsider.
25 Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
Let not your heart desire her beauty; do not be captivated by her winks.
26 Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
For the price of a prostitute is only one loaf. Yet the woman seizes the precious soul of a man.
27 Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
Would a man be able to conceal fire in his bosom, so that his garments would not burn?
28 Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
Or could he walk over burning coals, so that his feet would not be burned?
29 Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
So also, he who enters to the wife of his neighbor shall not be clean when he touches her.
30 Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
Not so great is the fault when someone has stolen. For he steals so as to satisfy a hungry soul.
31 Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
Also, if he is apprehended, he shall repay sevenfold and hand over all the substance of his house.
32 Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
But whoever is an adulterer, because of the emptiness of his heart, will destroy his own soul.
33 Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
He gathers shame and dishonor to himself, and his disgrace will not be wiped away.
34 Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
For the jealousy and fury of the husband will not spare him on the day of vindication,
35 Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.
nor will he agree to the pleadings of anyone, nor will he accept, as repayment, a multitude of gifts.