< Sananlaskujen 6 >
1 Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
2 Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
3 ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
4 Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
Give no sleep to your eyes, or rest to them;
5 Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
6 Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
7 Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
Having no chief, overseer, or ruler,
8 Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
9 Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
10 Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
11 Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
12 Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
13 Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
14 Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
15 Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
16 Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
17 Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
18 Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
19 Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
20 Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
21 Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
22 Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
23 Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
24 Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
25 Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
26 Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
27 Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
May a man take fire to his breast without burning his clothing?
28 Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
29 Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
30 Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
31 Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
32 Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
33 Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
34 Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
35 Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.
He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.