< Sananlaskujen 5 >

1 Poikani, ota vaari viisaudestani: kallista korvas oppiini,
Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
2 Ettäs pitäisit hyvän neuvon, ja sinun huules pitäis toimen.
ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
3 Sillä porton huulet ovat niin kuin mesileipä, ja hänen kitansa liukkaampi kuin öljy;
Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
4 Mutta viimeiseltä karvas kuin koiruoho, ja terävä kuin kaksiteräinen miekka.
Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
5 Hänen jalkansa menevät alas kuolemaan, ja hänen askeleensa joutuvat helvettiin. (Sheol h7585)
Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol h7585)
6 Ei hän käy kohdastansa elämän tielle: huikentelevaiset ovat hänen astumisensa, niin ettei hän tiedä, kuhunka hän menee.
Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
7 Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani.
Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
8 Olkoon sinun ties kaukana hänestä, ja älä lähesty hänen hänen huoneensa ovea,
Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
9 Ettes antaisi kunniaas muukalaisille, ja vuosias julmille;
hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
10 Ettei muukalaiset ravittaisi sinun varastas, ja sinun työs olis toisen huoneessa,
hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
11 Ja sinä viimein huokaisit, koska elämäs ja hyvyytes tuhlannut olet,
njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
12 Ja sanoisit: voi! kuinka minä olen vihannut hyvää neuvoa, ja sydämeni on hyljännyt kurituksen!
njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
13 Ja en kuullut opettajani ääntä, enkä kallistanut korvaani opettajaini puoleen!
Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
14 Minä olen lähes kaikkeen pahuuteen joutunut, kaiken kansan ja seurakunnan keskellä.
Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
15 Juo vettä kaivostas, ja mitä lähteestäs vuotaa.
Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
16 Anna luontolähtees vuotaa ulos, ja vesiojas kujille.
Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
17 Mutta pidä ne yksinäs, ja ei yksikään muukalainen sinun kanssas.
Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
18 Sinun kaivos olkoon siunattu, ja iloitse nuoruutes vaimosta.
Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
19 Se on suloinen niinkuin naaras hirvi, ja otollinen niinkuin metsävuohi: hänen rakkautensa sinua aina ravitkoon; ja iloita itseäs aina hänen rakkaudestansa.
impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
20 Poikani, miksis annat muukalaisen sinuas pettää, ja halajat vierasta syliä?
Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
21 Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.
Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
22 Jumalattoman vääryys käsittää hänen, ja hänen syntinsä paulat ottavat hänet kiinni.
Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
23 Hänen pitää kuoleman, ettei hän antanut opettaa itsiänsä, ja suuressa tyhmyydessänsä tulee hän petetyksi.
Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.

< Sananlaskujen 5 >