< Sananlaskujen 5 >

1 Poikani, ota vaari viisaudestani: kallista korvas oppiini,
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 Ettäs pitäisit hyvän neuvon, ja sinun huules pitäis toimen.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 Sillä porton huulet ovat niin kuin mesileipä, ja hänen kitansa liukkaampi kuin öljy;
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 Mutta viimeiseltä karvas kuin koiruoho, ja terävä kuin kaksiteräinen miekka.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 Hänen jalkansa menevät alas kuolemaan, ja hänen askeleensa joutuvat helvettiin. (Sheol h7585)
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
6 Ei hän käy kohdastansa elämän tielle: huikentelevaiset ovat hänen astumisensa, niin ettei hän tiedä, kuhunka hän menee.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Olkoon sinun ties kaukana hänestä, ja älä lähesty hänen hänen huoneensa ovea,
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 Ettes antaisi kunniaas muukalaisille, ja vuosias julmille;
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 Ettei muukalaiset ravittaisi sinun varastas, ja sinun työs olis toisen huoneessa,
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 Ja sinä viimein huokaisit, koska elämäs ja hyvyytes tuhlannut olet,
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 Ja sanoisit: voi! kuinka minä olen vihannut hyvää neuvoa, ja sydämeni on hyljännyt kurituksen!
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 Ja en kuullut opettajani ääntä, enkä kallistanut korvaani opettajaini puoleen!
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 Minä olen lähes kaikkeen pahuuteen joutunut, kaiken kansan ja seurakunnan keskellä.
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Juo vettä kaivostas, ja mitä lähteestäs vuotaa.
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Anna luontolähtees vuotaa ulos, ja vesiojas kujille.
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Mutta pidä ne yksinäs, ja ei yksikään muukalainen sinun kanssas.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Sinun kaivos olkoon siunattu, ja iloitse nuoruutes vaimosta.
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 Se on suloinen niinkuin naaras hirvi, ja otollinen niinkuin metsävuohi: hänen rakkautensa sinua aina ravitkoon; ja iloita itseäs aina hänen rakkaudestansa.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 Poikani, miksis annat muukalaisen sinuas pettää, ja halajat vierasta syliä?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 Jumalattoman vääryys käsittää hänen, ja hänen syntinsä paulat ottavat hänet kiinni.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 Hänen pitää kuoleman, ettei hän antanut opettaa itsiänsä, ja suuressa tyhmyydessänsä tulee hän petetyksi.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。

< Sananlaskujen 5 >